ブログ

クリスマスカードのメッセージ!ドイツ語で心に響くカードを贈ろう!

キリスト教徒の多いスイスでは、クリスマスは 1 年で大切にされている行事の一つ。

アドベントが近づくと、街はクリスマスムードに装飾され、
クリスマスデコレーションや、お菓子、そしてたくさんの種類のクリスマスカードを見かけるようになります。

34df88fd40b43c395d3908667395996d_s

家族や親戚、そして友達にクリスマスカードを贈る習慣を大切にしているスイス人。
日本人である私たちも、クリスマスカードを書く機会が増えますよね。

でもいざ書こうとすると、なんて書いていいのか分からなくなりませんか?
日本語でも、季節の挨拶状となると改まって言葉に悩むものですが、
慣れない言語だとなおさらです。


そこでこの記事では、
心のこもったクリスマスカードのドイツ語メッセージを紹介したいと思います。

ぜひ参考にしてみてくださいね。

スポンサードリンク


ドイツ語でクリスマスカードを書こう!カードを送る時期に注意!

日本では年賀状は、元旦に届くように準備するのが一般的ですが、
クリスマスカードは、12 月 25 日のイエス・キリストの誕生日までに、相手に届くようにします。

ただ、あまりに早過ぎるのは不自然なので、
アドベントを過ぎた12月10日~23日頃までに相手に届くように発送するのが理想ですね。



では、メッセージの例文ですが、ここでは、
親しい友人家族に宛てたものとして、Ihr / Euch 形式となっています。

  • 親しい友人一人
  • 敬語を使いたい人
  • 敬語を使いたい家族
に書く場合は、
Du / Dich もしくは、 Sie / Ihnen と、人称代名詞を格変化させて使ってくださいね。



どんな人にも受け入れられる基本のメッセージ

パターン1

Liebe Familie ✕✕ (相手の苗字)

Ich wünsche euch wunderbare Weihnachtstage und für das neue Jahr viel Glück und Gesundheit!

Alles Liebe
〇〇 (自分の名前)


【日本語訳】

親愛なる、✕✕家のみなさんへ

みなさんが、素晴らしいクリスマスを迎えられますよう、
そして、新年が幸運と健康に恵まれますよう願っています!

愛を込めて
〇〇より



パターン2

Liebe Familie ✕✕ (相手の苗字)

Ich wünsche euch allen ein wunderschönes Weihnachtsfest und einen guten Rutsch ins Neue Jahr 2017!

〇〇 (自分の名前)


【日本語訳】

親愛なる、✕✕家のみなさんへ

みなさんが、素敵なクリスマスと2017年に向けて、
よい年の瀬を迎えられますよう願っています!

〇〇より




親近感の沸くアレンジメッセージ

パターン 1

Liebe Familie ✕✕ (相手の苗字)

Ich wünsche euch von Herzen wunderschöne Weihnachten und Festtage.
Wie schön, als Familie Weihnachten zu feiern!

Zum Neuen Jahr wünsche ich euch wundervolle Erlebnisse, viel Erfolg und natürlich viel Freude!

Alles Liebe
〇〇 (自分の名前)


【日本語訳】

親愛なる、✕✕家のみなさんへ

みなさんが、素敵なクリスマス休暇を迎えられますことを、心から願っています。
家族で、クリスマスをお祝いできるって素敵ですよね。

新しい年が、たくさんの素晴らしい経験と成功、そして喜びに満ちたものになりますように!

愛を込めて
〇〇より



パターン 2

Liebe Familie ✕✕ (相手の苗字)

Ich wünsche euch von Herzen eine ruhige und fröhliche Weihnachtszeit
mit vielen leuchtenden Kerzen und schöner Musik.

Alles Gute zum neuen Jahr sowie natürlich beste Gesundheit wünscht euch ganz herzlich.

Liebe Grüsse
〇〇 (自分の名前)


【日本語訳】

親愛なる、✕✕家のみなさんへ

みなさんが、優しく照らすキャンドルと、素敵な音楽に包まれて、
ゆったりと楽しいクリスマスを過ごされるよう、願っています。

よい新年を迎えられますように、
そして何よりも、健康でいられるよう心からお祈りしています。

愛をこめて
〇〇より




先にクリスマスカードをもらった場合のお礼を兼ねたメッセージ

パターン 1

Liebe Familie ✕✕ (相手の苗字)

Von Herzen Danke schön für die wunderschöne Weihnachtskarte!

Auch wünsche ich euch ruhige und gemütliche Weihnachtstage mit der ganzen Familie.

Alles Liebe und Gute im 2017!

〇〇 (自分の名前)


【日本語訳】

親愛なる、✕✕家のみなさんへ

とっても素敵なクリスマスカードをいただき、本当にどうもありがとう!

私も、みなさんが家族でゆったりと、心和むクリスマスを過ごせるよう願っています。

素晴らしい2017年に、なりますように!

〇〇より



パターン 2

Liebe Familie ✕✕

Vielen herzlichen Dank für die schöne Weihnachtskarte.
Ich habe mich riesig gefreut!

Auch ich wünsche euch alles Liebe und Gute im 2017 und frohe Festtage.

Hoffe sehr, euch alle mal zu sehen!

Liebe Grüsse
〇〇 (自分の名前)


【日本語訳】

親愛なる、✕✕家のみなさんへ

素敵なクリスマスカードをいただき、本当にどうもありがとう。
とっても嬉しかったです!

私も、みなさんが、良い2017年を迎えられますように、そして、楽しい祭日を過ごされることを願っています。

またみなさんに会えますように!

愛をこめて
〇〇より




さいごに

外国語でカードを書くって大変・・なんて思いがちですが、長いメッセージを書く必要はないんです。

自分がカードを受け取る時のことを思い浮かべると、
カードが届くだけでも、「あ、私たちのことを思ってくれたんだな!」と嬉しくなるものですよね。

どうか、今回のメッセージ例文を参考に、気軽にお祝いの気持ちをカードに託してみてくださいね。
素敵なアドベントを🎄


スポンサードリンク

コメント

    • マカロン
    • 2016年 8月 30日

    初めまして。
    少し早いのですが、今年は頑張ってカードをドイツ語で送ろうと思っています。
    なじみが少ない言葉で苦労しています。
    「あなたに心からのクリスマスのご挨拶と新年の言葉をお送りしたいと思います。」と書きたくて(敬語を使いたい男性宛です)
    「Ihnen möchte ich herzliche Weihnachtsgrüße und meine besten Wünsche für das neue Jahr senden.」
    という文章を考えているのですが、これって文法合ってますか?
    もしお時間があれば、コメント頂けますか?
    よろしくお願い致します。

      • みん
      • 2016年 8月 31日

      マカロンさま
      こんにちは!コメントをいただきありがとうございます。
      ドイツ語でクリスマスカード、素敵ですね!お相手の方にも本当に喜んでいただけると思います(^^)

      さて、マカロンさまの伝えたいメッセージをドイツ語にすると、

      Ich wünsche Ihnen von Herzen frohe Weihnachten und das Allerbeste für das neue Jahr.

      という表現が自然だと思います。
      senden というのは、メールを送信したり、手紙を送る行為として使うので、
      相手への願いをメッセージとして伝える時には、Ich wünsche Ihnen ~ が便利ですよ。

      また、「心から」というのは、von Herzen という良い表現があります。
      もしくは、ありったけの思いを込めてということで、 von ganzem Herzen にしても良いと思います。

      お役に立てると嬉しいです。
      また何かありましたら、いつでもメッセージくださいね!

        • マカロン
        • 2016年 8月 31日

        みん様
        ありがとうございます!助かりました。
        慣れない言語なので、失礼のないようにと色々例文など見ていたのですが、
        代名詞や手紙の呼びかけ一つにも、親しみの度合いで変わるなど、
        かなり困っていました。
        教えて頂いた von ganzem Herzen を書こうと思います。
        本当にありがとうございました。
        Ich bin Ihnen sehr Dankbar.

          • みん
          • 2016年 8月 31日

          マカロンさま
          こんにちは。お役に立てて本当に嬉しいです!

          ドイツ語は、誰に対して伝えるかで表現だけでなく、
          人称や動詞も変化するので、本当に難しいですよね。

          でも、お相手にとって、
          マカロンさまからドイツ語でカードが届く!ということが、すごく特別な出来事になるはずなので、
          とっても喜んでもらえると思います!

          これからも、ドイツ語の表現などで疑問に思うことがありましたら、
          お気軽にメッセージしてくださいね(^^)

  1. この記事へのトラックバックはありません。

スポンサードリンク

最近の記事

アーカイブ

PR広告

ページ上部へ戻る